japani–englanti-käännöstyökalu
Käännä japani tekstiksi englanti:ksi ilmaiseksi — liitä tekstisi ja saat käännöksen sekunneissa. Teksti lähetetään käsiteltäväksi eikä sitä tallenneta.
Käännös
Yleiset japani-englanti -fraasit
| おはようございます | Good morning |
| ありがとうございます | Thank you |
| すみません | Excuse me / Sorry |
| これはいくらですか? | How much is this? |
| 駅はどこですか? | Where is the station? |
| 英語を話せますか? | Do you speak English? |
| 今日はいい天気ですね | Nice weather today, isn't it? |
Miten käännän japani kielestä englanti kielelle?
Liitä tai kirjoita japani-tekstisi editoriin, ja englanti-käännös näkyy oikealla, kun painat painiketta. Ilmainen, ei rekisteröitymistä — tekstisi käsitellään, eikä sitä tallenneta.
Voinko kääntää englanti takaisin japani kielelle?
Kyllä — käytä kielivalitsimien välissä olevaa vaihtopainiketta suunnan kääntämiseen heti, niin tekstisi pysyy paikallaan.
Tallennetaanko tekstini jonnekin?
Ei. Teksti lähetetään tekoälymallille, käännetään ja palautetaan — teksti käsitellään, eikä sitä tallenneta. Ei kopioita, ei sisältölokeja, ei koulutuskäyttöä.
Kuinka tarkka käännös on?
Nykyaikainen tekoälykäännös on vahvaa tavallisessa ja yritystekstissä 38 tuetun kielen välillä. Lakia, lääketiedettä tai turvallisuutta koskevassa kriittisessä sisällössä kannattaa pyytää ammattilaisen tarkistus.
Mitkä kielet ovat tuettuja?
38 kieltä mihin tahansa suuntaan — valitse lähde- ja kohdekieli editorin yläpuolelta. Suosituilla kielipareilla on myös omat sivunsa, kuten englanti–espanja.
Mitä “Merkitys säilyi” -pisteet tarkoittavat?
Jokaisen käännöksen jälkeen toinen tekoälytarkistus vertaa alkuperäistä tekstiä ja käännöstä sekä arvioi, kuinka hyvin merkitys säilyi (100 = sama merkitys). Alle 90 näet varoituksen — tarkista etenkin nimet, numerot ja kielteiset ilmaukset. Tarkistus käsittelee tekstisi ja hävittää sen heti; vain pisteet säilyvät.